Pertanyaannya:
Menurut Anda, kapan waktu liburan yang paling Anda sukai?
1. Liburan saat orang lain pada sibuk dengan rutinitasnya
2. Liburan bareng orang lain yang juga lagi pada libur semua
77. Tidak tahu
88. Tidak jawab
Jawaban:
Biasanya aku milih yang no 1, karena biasanya dapatnya juga kek gitu n emang lebih ngerasa bebas dalam liburnya kala yang lain lagi berpusing dengan rutinitas.
Tapi, kalo yang lain udah menikmati libur LEBARAN sementara aku masih ngurusin gawean n ngelakuin rutinitas ma temen2 di kantor.....kok jadi pingin no 2 ya ;(
Heuheuheuheu....idup LiBuRAN...eh, LeBaRAN ding!
Numpang:
Minta maap lair-batin sedalam-dalamnya n seluas-luasnya pada teman2 tersayang ;)
Datum dalam kamusku artinya kalender karunia. Rentetan anugerah yang mampir di keseharian yang ramai dan sunyi yang penuh dan kosong yang manis dan pahit yang hebat dan biasa yang kesemuanya adalah pemberian kehidupan. KBBI mengartikan datum sebagai tanggal; hari bulan, sementara Kamus Latin memberi arti pemberian; karunia; kurnia; sedekah; sajian. So, silakan mengartikan sendiri.....
Senin, 29 September 2008
Selasa, 09 September 2008
Bandung (4): Bahasa Sunda teh.. riweh!
Selama ini kemampuan ragam bahasaku lumayan banyak. Ehm...bahasa Indonesia pastinya, bahasa Jawa alus, bahasa Jawa ngoko, bahasa Jawa campuran Indonesia, bahasa Indonesia campuran Jawa, n bahasa Inggris sethithik. Dari semuanya aku spesialis bahasa Jawa n Indonesia Semarangan hehehe....mantap tenan ’ik. Tapi ternyata dengan modal bejibun kek gt belum menjaminku bebas dari lost in translation.
Tatar Sunda menjadi pengujinya. Pas dateng ke Bandung kemarin emang langsung kerasa hawa Sunda-nya ketika duduk di Stasiun ada dua cewek yang ngecipris berbahasa Sunda. Tapi pas ketemu indah n nanik di kosan langsung deh lidah kembali lincah n telinga menemukan kosakata-kosakata familiar, Djowo bangget! Di kantor juga gitu. Ya ga bisa disalahkan karena sebagian besar berisi orang-orang Djowo juga. Kalopun ke luar kantor, Bandung pun kurang kental aura bahasa Sunda-nya secara banyak pendatang hilir mudik di situ. Paling tersisa kosakata bahasa Sunda yang populer disertai logat n aksen yang meliukkan ke-Sunda-annya.
Aku bener-bener speechless pas jalan ke Tasikmalaya-Ciamis-Banjar. Biasanya di angkot tuh. Orang-orang pada ngobrol dengan serunya tanpa aku mudeng. Boro-boro sampai level memahami, menangkap kosakata yang diucapkan aja susah bangeet. Buat telingaku, orang Sunda yang berbahasa Sunda itu kalo ngomong cepet banget. Selain itu, pengucapannya tipis...ga setebal bahasa Djowo yang lumayan penuh dengan kosakata n aksen tebal. ”La, mbok ojo ngono tho yo...”, ini yang Djowo. Beda dengan, ”ini teh susu..”, bisanya ngutip iklan yang pake aksen bahasa Sunda heuheueheu..
Ada beberapa kosakata yang masih nyantol di kepalaku dengan caranya masing-masing. Semisal, kata calik. Kata ini pertama aku denger pas ikut indah ke Dinas Kesehatan. Meraba-raba artinya dengan menyesuaikan bahasa tubuh yang mengikuti. Waktu itu si pelontar kata sambil mengarahkan mata dan tangannya ke kursi. Oooo...jadi artinya ”duduk”
Lain lagi dengan kata payun. Sering banget denger pas naik angkot. Sempet ngira artinya ”Pak” karena pas mo turun ada ibu-ibu yang bilang ”payun, nuhun”, kirain maksudnya ”Pak, makasih”. Hehehe...ternyata artinya ”depan”. Yang paling sering dipake ”payun, kiri” artinya ”depan, kiri”. De yang fasih berbahasa Sunda bilang, kebalikan payun itu pengker, artinya ”belakang”.
Ga cuman kosakata nih. Pronounciation alias pengejaannya juga rada-rada ga biasa. Pernah pas nanya ejaan nama ”Arifin” jadinya macet di ”f”. Aku nanya pake ”ef” ato ”pe”. Eeeh, si bapak bilang, ”pake ep...ep...”. Hanya ada di sini nih ejaan ”ep” hihihihihi. Menarik sekali emang....ribet tapi.
Langganan:
Postingan (Atom)